Найдя ошибку - выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Общение на форуме

18 сентября 2012 г.

Интернет стал неотъемлемой частью жизни. Поскольку интернет - изобретение американское, многие термины не имеют прямых аналогов в русском языке. Например, cookie. В прямом переводе - печенье, в терминологии интернета - фрагмент данных о ваших действиях на сайте.

Есть отдельные области с целой группой собственных терминов (например, форумы). Поэтому пользуясь интернетом, важно знать и понимать некоторые термины, которые используются в сети интернет. О самых распространённых из них - эта статья.

Форум форуму рознь. Неуместно сравнивать общение и термины форума о кулинарии с форумом инженеров-строителей. Но несколько распространённых терминов используются везде. О них речь ниже.

Форумный жаргон

Флейм (от английского flame – огонь, пламя).
Спор ради спора. Это внезапно возникшее бурное обсуждение, в процессе которого участники обычно забывают о первоначальной теме, конкретике и доводах. При этом переходят на личности и не могут остановиться.

Флуд (от английского flood – наводнение).
Сообщения большого объёма с низкой информационной ценностью по отношению к обсуждаемой теме. Флуд распространяется от нечего делать или из-за желания кому-то досадить. Флуд засоряет ленты сообщений форумов и чатов, снижая качество информации в них.

Спам (от английского Spiced Ham – острая ветчина).
После Второй мировой войны остались огромные запасы консервов Spiced Ham, которыми снабжались американские солдаты. Для того, чтобы сбыть продукцию не первой свежести, производитель провёл первую в своем роде рекламную кампанию, которая отличалась излишней навязчивостью и распространялась повсеместно. С тех пор навязчивую рекламу стали называть спамом.

ИМХО (акроним от английского IMHO – In My Humble Opinion).
Переводится как по моему скромному мнению. Имеется и отечественный шуточный вариант – Имею Мнение Хрен Оспоришь. Используется, в качестве акцента на то, что сказанное является сугубо личным мнением, не должно являться предметом бурных споров или инициировать их.

Топик (от английского topic – тема, предмет обсуждения, вопрос).
Тема, созданная на форуме. Также под это определение подпадает первое сообщение темы. Топик задаёт тон и направление дальнейшему обсуждению. Автор топика – автор темы и автор первого сообщения в ней.

Пост (от английского post (глагол) – давать информацию, осведомлять).
Информационное сообщение, оставляемое пользователем. Отсюда глагол запостить, то есть опубликовать или написать.

Сабж (от английского subject — тема, предмет разговора).
Предмет обсуждения, тема и первое сообщение в теме. Аналогично топику, но более жаргонный вариант.

Топикастер (образовано от английского topic и cast).
Инициатор обсуждения (темы) на форуме, автор первого поста или автор топика.

Топикстартер, TC (образовано от английского topic и start).
То же, что и топикастер.

Вброс (перевод английского cast — бросать, направлять).
Топик или сообщение, предполагающие начало бурного обсуждения. Часто без доказательной базы, что позволяет с лёгкостью перевести общение в спор. Провокация в некотором роде. Если подобный результат достигается, обычно говорят: Вброс засчитан!.

Оффтоп (от английского off topic — вне темы).
Любое сообщение, выходящее за рамки обсуждения и уводящее его от основной темы. Вбрасывает (вброс) новую тему для разговора и может перевести обсуждение в иное русло, сильно отличающееся от первоначального.

Бан (от английского to ban — налагать запрет).
Наказание пользователя за нарушение правил форума. Отсюда: сходить в баньку, сидеть в бане и т.п..

Личка, ЛС.
Сокращенно от Личные Сообщения. Подразумевает наличие Личного Кабинета (ЛК), куда приходят личные сообщения, адресованные его владельцу.

З.Ы..
Поскриптум (от латинского Post Scriptum - "после написанного"). На русской клавиатуре буквы З и Ы находятся там же, где английские P и S.

Аттач (от английского attach — прилагать, прикладывать).
Прикреплённый к сообщению файл.

Боян (Баян).
Певец, имя которого несколько раз упоминается в «Слове о полку Игореве». Также в другом контексте БОЯН - это археологическая культура эпохи неолита. Таким образом на просторах рунета применяется иносказательно, аналогично выражению старая песня. Означает нечто устаревшее, приевшееся, повторяющееся и т.д..

Камрад (от испанского camarada — товарищ).
В рунете используется с тем же смыслом, то есть как товарищ.

Если материалы сайта оказались для вас полезными, можете поддержать дальнейшее развитие ресурса, оказав ему (и мне ) моральную и материальную поддержку.

Поддержи Nevor.ru

руб.
Оставьте комментарий
Ник-нейм*:
Подписаться на комментарии (впишите e-mail):

Введите код с картинки:
* — Поля, обязательные для заполнения

Яндекс.Метрика

Мониторинг доступности сайта Host-tracker.com